Musik

Joe Dassin – Le moustique | Teil 1

Hallo ! 😀

Heute schlage ich euch vor, Französisch mit Musik zu lernen ! 🙂

Wir studieren ein Lied von Joe Dassin, das heißt „Die Mücke“.

Ich empfehle euch, die Musik zuerst ohne den Text zu hören. Versucht zu schreiben, was ihr versteht. Egal wenn es nur ein paar Wörter ist. Es ist eine gute Übung, um eures Hörverständnis zu verbessern. 🙂 Dann könnt ihr den Text gucken, und vergleichen, und noch mal das Lied hören, mit dem Text vor euren Augen.

Ihr könnt auch meine Übersetzung gucken, damit ihr die allgemeine Bedeutung des Liedes besser versteht.

Unten werdet ihr eine Zusammenfassung der Vokabeln finden. Im Teil 2 werde ich euch ein paar Übungen über dieses Lied geben.

Songtext :Übersetzung :
No me moleste mosquito.
No me moleste mosquito.
No me moleste mosquito.
Retourne chez toi.

Je fais la sieste, moustique.
Arrête un peu ta musique.
Ne sois pas antipathique.
Ne me pique pas.

Moustique, mon vieux, tu vois trop petit.
Tu as des ailes, va voir du pays.
J'ai un patron plus large que moi.
Vas-y de confiance, c'est moi qui t'envoie.

*Refrain*

Tu me vois mélancolique,
de te troubler ton pique-nique.
Si tu me goûtes, moustique,
tu n'aimeras pas.

Y'a des pays pleins de voluptés,
pour un moustique de qualité.
A St-Tropez, à Honolulu,
tout l'monde, il est gros, tout l'monde, il est nu.

*Refrain*

Je fais la sieste, moustique.
Arrête un peu ta musique.
Ne sois pas antipathique.
Ne me pique pas.
Ärgere mich nicht, Mücke.
Ärgere mich nicht, Mücke.
Ärgere mich nicht, Mücke.
Geh wieder nach Hause.

Ich mache ein Schläfchen, Mücke.
Hör auf ein bisschen deine Musik.
Sei nicht unfreundlich.
Stech mich nicht.

Mücke, meine Liebe, du siehst zu klein.
Du hast Flügel, geh und entdecke die Welt.
Ich habe einen Chef, breiter als ich.
Geh mit Vertrauen, ich schicke dich.

*Refrain*

Du siehst mich melancholisch,
dein Picknick zu stören.
Wenn du mich kostest, Mücke,
wirst du nicht mögen.

Es gibt Länder völler Lüste,
für eine hochwertige Mücke.
In St-Tropez, in Honolulu,
sind alle dick und nackt.

*Refrain*

Ich mache ein Schläfchen, Mücke.
Hör auf ein bisschen deine Musik.
Sei nicht unfreundlich.
Stech mich nicht.

Wortschatz  

  • Im Refrain :

„No me moleste mosquito“ ist ein Satz auf Spanisch und bedeutet „ärgere mich nicht, Mücke“.
Auf Französisch wäre es : „ne m’embête pas, moustique“ oder „ne me dérange pas, moustique“.

retourner chez soi = nach Hause wiedergehen

  • In der ersten Strophe :

je = ich
faire la sieste = ein Schläfchen/Nickerchen machen
un moustique = eine Mücke
arrêter = aufhören
un peu = ein bisschen
ta = deine
la musique = die Musik
être = sein
antipathique = unfreundlich, unsympathisch
piquer = stechen

  • In der zweiten Strophe :

mon vieux = mein Lieber, mein Freund, Kumpel   (umgangssprachlich)
tu = du
voir = sehen
trop = zu, zu viel
petit = klein
avoir = haben
une aile  = ein Flügel
aller = gehen
un pays = ein Land
voir du pays = Ausdruck der heißt „reisen“, „die Welt entdecken“
un patron = ein Chef
large = breit
la confiance = das Vertrauen
envoyer = senden, schicken

  • In der dritten Strophe :

mélancolique = melancholisch
troubler = stören
ton = dein
un pique-nique = ein Picknick
goûter = kosten, probieren
aimer = mögen

  • In der vierten Strophe :

y’a (umgangssprachlich) = il y a = es gibt
plein = voll
les voluptés* = die Lüste, Vergnügen…     (*nicht wirklich benützt, außer für Literatur)
pour = für
la qualité = die Qualität
St-Tropez = eine französische Stadt im Südfrankreich
Honolulu = die Hauptstadt von Hawaii
tout l’monde = tout le monde = alle
gros = dick
nu = nackt

Klickt hier für den Teil 2 -> Übungen. 

Artikel teilen :
 
 
  

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert